Interview transcripts (5): parlano gli attori (Boldi, De Sica, Ghini, Tabita)
Boldi and De Sica: even great love stories must end
Continuing from four previous posts (here, here, here, and here), more edited transcripts of the interviews myself and Luca Peretti have done about the cinepanettone, this time with the actors Massimo Boldi, Christian De Sica, Massimo Ghini and Barbara Tabita.
Natale in Sud Africa:Ghini, gurning, and Belen, verso
These were the most difficult interviews to do, and have generated the least interesting results - perhaps. Actors are very practiced at interviews and will often repeat material they know has entertained in the past. This was certainly the case with De Sica, who repeated stuff almost verbatim I had read elsewhere (the context itself was unfortunate: his mother had died the previous night after a long illness, but De Sica graciously preferred to go ahead with his appointments). Ghini’s was less an interview than a monologue that Luca and myself interrupted at irregular intervals. But at least those two interviews were face to face, which meant one could probe and respond politely. I’ve discussed the problems of my skypephone interview (audio only) with Boldi here, and I only recently managed to get an interview with a woman involved in the cinepanettoni, having failed to convince both Nancy Brilli and Sabrina Ferilli that I was anything but a sinister stalker geek. A colleague happened to know the Sicilian actor Barbara Tabita, who stared in Natale in Sud Africa, and the latter was kind enough to reply by email (from her iPhone) to my questions. Inevitably, I think, her responses were a little anecdotal and I would have liked to have been able to ask supplementary questions about a theme she was most interesting on, that of the body of female actor in a masculinist cinema culture.
The interview with Boldi took place in just before Christmas 2010, with De Sica and Ghini in January 2011, and Barbara Tabita sent me her answers by email in February 2012. My questions are signaled with an ‘A’. The interviews have been transcribed by Luca and Damiano Garofalo - sincere thanks to both of them.
Natale in Sud Africa: De Sica and Tabita on the menu
Interview transcripts (4): registi e sceneggiatori (Paolo Costella, Enrico Oldoini, Neri Parenti, Carlo Vanzina, Enrico Vanzina)
‘Neanche Shrek fa riferimento alla realtà americana.’ (Neri Parenti)
Costella, Oldoini, Parenti
Continuing from the three previous posts (here, here, and here), more edited transcripts of the interviews myself and Luca Peretti have done about the cinepanettone, in this case of the screenwriters and/or directors, Paolo Costella (who directed the 2010 Boldi film A Natale mi sposo), Enrico Oldoini (who has also done a Boldi film and several Filmauro films in the 1990s), of stalwart cinepanettone writer and helmer Neri Parenti (too many films to mention), and Carlo and Enrico Vanzina, the writing/directing team who did the first cinepanettone (though they would refuse the term) and several since (they scripted 2011’s Vacanze di Natale a Cortina with Neri Parenti).
Carlo and Enrico Vanzina
The interviews with Paolo Costella and Neri Parenti took place in December 2010 (when Natale in Sud Africa was still on release). I spoke to the Vanzinas in February 2011 (Enrico twice) and a cautious Enrico Oldoini in April.
My questions are signaled with an ‘A’, and Luca’s with an ‘L’. The interviews have been transcribed by Luca and Damiano Garofalo - sincere thanks to both of them.
Interview transcripts (3): addetti ai lavori (Luigi De Laurentiis, Luca Montanari, Bruno Zambrini)
Parlano un produttore, un montatore, un compositore
Continuing from the two previous posts (here, and here), more edited transcripts of the interviews myself and Luca Peretti have done about the cinepanettone, in this case of the editor and composer, Luca Montanari and Bruno Zambrini (above), who have worked with director Neri Parenti for many years, and with Luigi De Laurentiis (he’s one of the hunks below) of Filmauro, son of Aurelio, who has taken increasing control of the production of the film di Natale in recent years. The interview with De Laurentiis took place in a palatial room in the Filmauro HQ next to the Quirinale. We talked to Bruno Zambrini in the room where he does his composing on the piano at his home in Rome, and to Luca Montanari (a keen fly fisherman, as he told us) in a film studio, also in Rome, where he was editing a TV fiction. The interviews took place in January (Montanari and Zambrini) and April (De Larentiis) 2011. Most of the material here is from De Laurentiis because he could tell us about the organization of the year’s work on the annual film.
Interview transcripts (2): parlano alcuni sceneggiatori (Borsatti, Brizzi, Marciano, Martani)
Parlano alcuni sceneggiatori, del cinepanettone e no
Continuing from the previous post, here are some more edited transcripts of the interviews myself and Luca Peretti have done about the cinepanettone, in this case of two screenwriters historically involved with the filone, Fausto Brizzi and Marco Martani.
Brizzi and Martani established with Neri Parenti the formula that is considered the cinepanettone doc, and which led to the films’ created success in the last decade.
We also spoke to Cristina Borsatti, a script doctor, writer and teacher, about an article she had written in Film TV which deals with product placement in Natale in Sud Africa (she had actually worked on product placement in Natale in Crociera -for the press office associated with the cruise ship company that had allowed the use of ship), and the shortcomings of the film’s script.
Finally, I include here excerpts from my conversation with Francesca Marciano (above), a very experienced screenwriter who has worked with Carlo Verdone and Wilma Labate among others (Francesca heard about the project and asked to meet).
In transcribing the interviews (all of which took place in Rome in December 2010 and January 2011), we decided to maintain the natural pauses and hesitations characteristic of ordinary speech, but this has been done below inconsistently, which may give the impression the men were less hesitant than the women. This will be cleaned up in the final edit, which will have to be much shorter. Questions are signalled with an ‘A’ for Alan and ‘L’ for Luca. Readers are warmly invited to suggest what elements of the conversations they find most interesting.